You are given the task as translator for a new language. There is no dictionary but you are given the following translations to help you.

  • kisha dogafam kotirash ‘Someone has shot the squire.’
  • flori konekash dogredam ‘The barmaid has seduced the colonel.’
  • kisha drosin doflorim ‘Someone strangles the barmaid.’
  • doflorim lecha kowidash ‘The milkman has found the barmaid.’
  • pelin goli domelim ‘The librarian calls the postmistress.’
  • dobarnam kopelash rola ‘The vicar has called the inspector.’
  • barna dolecham kopetash ‘The inspector has questioned the milkman.’
  • widin dogafam fela. ‘The doctor finds the squire.’

You are given three tasks. First translate the following into English:

  • greda dofelam petin
  • kisha kodrosash dogolim

Then translate this into the new language:

  • ‘The postmistress seduces the vicar.’

This question comes from http://www.ox.ac.uk/sites/files/oxford/field/field_document/OLAT%202009.pdf

  • $\begingroup$ Has a correct answer been given? If so, please don't forget to $\color{green}{\checkmark \small\text{Accept}}$ it :) $\endgroup$
    – Rubio
    Jul 19, 2019 at 2:02

1 Answer 1


1. The colonel questions the doctor.
2. Someone has strangled the librarian.
3. Meli nekin dorolam.


By sentences 2 to 4 (and others) we can deduce that do(X)m is the accusative version of (X). Therefore greda is colonel for instance.
When (X) is the root of a verb, (X)in is the simple present while ko(X)ash is the present perfect. You know that from pelin and kopelash.


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.